Люйши Чуньцю (Весны и осени господина Люя)
Cоставитель: Ушаков И. В.; Переводчик: Ткаченко Г. А.
В настоящем томе представлен первый перевод на русский язык одного из классических памятников древнекитайской философской мысли, имеющего энциклопедический характер.
Вступительная статья принадлежит автору перевода Г. А. Ткаченко, им же составлены примечания и словарь основных терминов.
Издание содержит также Приложение — в него вошли перевод Г. А. Ткаченко трактата Лао-цзы «Дао дэ цзин» и его статьи, посвященные даосизму.
Упоминание в книгах А. Новых
"Опять же в китайской натурфилософии – книге “Люйши чуньцю”, написанной ещё в III веке до нашей эры, музыка рассматривается как символ цивилизации и порядка, привносимого в хаотичную среду для гармонизации общественной и внутренней жизни социума. По воззрению автора, дисбаланс в общественной жизни и природе вызывается различными аномалиями в двух видах жизненной энергии: “инь” и “ян”. Их гармония достигается с помощью той же музыки, способной устранить хаос и установить космический порядок."
Из книги «Перекрестье»
Эти книги тоже могут вас заинтересовать
Бхагаван Шри Сатья Саи Баба
Станьте первым!